Monday, 24 April 2017

Feast of St Mark**

The readings at Matins in the Benedictine Office for the feast of St Mark (during Eastertide) are set out below.

Those looking for help on where to find the proper texts for the feast, including the invitatory antiphon, hymn, psalms and other texts for the feast, should take a look at my Matins blog which provides a short guide to this.

**Apologies - in an earlier version of this I inadvertently provided the wrong readings for the first Nocturn.

Nocturn I: (Common of Apostles in Eastertide) - Ezekiel 1:1-13

Reading 1: Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, when I was in the midst of the captives by the river Chobar, the heavens were opened, and I saw the visions of God. On the fifth day of the month, the same was the fifth year of the captivity of king Joachin, The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Buzi in the land of the Chadeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him.

R. Beátus vir qui métuit Dóminum, allelúia:
* In mandátis eius cupit nimis, allelúia, allelúia, allelúia.
V. Glória et divítiæ in domo eius, et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
R. In mandátis eius cupit nimis, allelúia, allelúia, allelúia.
R. Blessed is the man that feareth the Lord, alleluia.* He shall delight exceedingly in his commandments, alleluia, alleluia, alleluia.
V. Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.
R. He shall delight exceedingly in his commandments, alleluia, alleluia, alleluia.

Reading 2: And I saw, and behold a whirlwind came out of the north: and a great cloud, and a fire enfolding it, and brightness was about it: and out of the midst thereof, that is, out of the midst of the fire, as it were the resemblance of amber: And in the midst thereof the likeness of four living creatures: and this was their appearance: there was the likeness of a man in them. Every one had four faces, and every one four wings. Their feet were straight feet, and the sole of their foot was like the sole of a calf’s foot, and they sparkled like the appearance of glowing brass.

R. Tristítia vestra, allelúia,* Convertétur in gáudium, allelúia, allelúia.
V. Mundus autem gaudébit, vos vero contristabímini, sed tristítia vestra.
R. Convertétur in gáudium, allelúia, allelúia.
R. Your sorrow, alleluia. * Shall be turned into joy, alleluia.
V. The world shall rejoice: and you shall be made sorrowful, but your sorrow.
R. Shall be turned into joy, alleluia.

Reading 3: And they had the hands of a man under their wings on their four sides: and they had faces, and wings on the four sides, And the wings of one were joined to the wings of another. They turned not when they went: but every one went straight forward. And as for the likeness of their faces: there was the face of a man, and the face of a lion on the right side of all the four: and the face of an ox, on the left side of all the four: and the face of an eagle over all the four.

R. Pretiósa in conspéctu Dómini, allelúia, * Mors Sanctórum eius, allelúia.
V. Custódit Dóminus ómnia ossa eórum, unum ex his non conterétur.
R. Mors Sanctórum eius, allelúia.
R. Precious in the sight of the Lord, alleluia. * Is the death of his saints, alleluia.
V. The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
R. Is the death of his saints, alleluia.

Reading 4: And their faces, and their wings were stretched upward: two wings of every one were joined, and two covered their bodies: And every one of them went straight forward: whither the impulse of the spirit was to go, thither they went: and they turned not when they went. And as for the likeness of the living creatures, their appearance was like that of burning coals of fire, and like the appearance of lamps.

R: Ibant apostoli gaudentes a conspectu concilii, * Quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati, alleluia, alleluia, alleluia
V: Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
R: Quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati, alleluia, alleluia, alleluia
V: Gloria Patri
R: Quoniam...
R: The apostles went rejoicing from the presence of the council, * That they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus, alleluia, alleluia, alleluia
V: There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
R: That they were accounted worthy to suffer reproach for the name of Jesus, alleluia, alleluia, alleluia
V: Glory be...
R: That they were accounted...

Nocturn II: St Jerome, Book upon Church Writers; St Gregory on Ezekiel

Reading 5 (from St Jerome): Mark was the disciple and interpreter of Peter, and it was from what he had heard Peter tell, that, at the request of the brethren at Rome, he wrote the shortest of the Gospels. When Peter had heard it, he approved it, and gave it to the Church to be read, by his authority. Mark betook himself to Egypt, with the Gospel which he had compiled, and was the first man who preached Christ at Alexandria. There he founded a Church with such teaching and austerity of life, that all who followed Christ were constrained to imitate him.

R. Lux perpétua lucébit Sanctis tuis, Dómine, * Et ætérnitas témporum, allelúia, allelúia.
V. Lætítia sempitérna erit super cápita eórum: gáudium et exsultatiónem obtinébunt.
R. Et ætérnitas témporum, allelúia, allelúia.
R. Eternal light will shine over your saints, O Lord * And the eternity of the times, alleluia, alleluia.
V. Everlasting joy shall be upon their heads, they shall obtain joy and gladness.
R. And the eternity of the times, alleluia, alleluia.

Reading 6: Last of all, Philo, that most learned Jew, observing that the first Church of Alexandria still kept the law of Moses, wrote a book concerning their manners, as if in praise of his own nation, wherein he saith that under the teaching of Mark, the Christians of Alexandria had all things in common, just as Luke telleth us was the case with all them that believed at Jerusalem. Mark died in the eighth year of Nero, and was buried at Alexandria. Anianus succeeded him.

R. Virtute magna reddebant Apostoli * Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
V. Repleti quidem Spiritu sancto, loquebantur cum fiducia verbum Dei.
R. Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
R. With great power gave the Apostles * Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.
V. They were all filled with the Holy Ghost, and they spake the Word of God with boldness
R. Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.

Reading 7: The Prophet writeth very minutely touching the four holy living creatures, whom he saw in the spirit as being to come. He saith: "Every one had four faces, and every one had four wings." What signifieth the face save likeness whereby we are known? or wings, save the power to fly since it is by the face that man is known from man, and by their wings that the birds' bodies are carried up into the air. So the face pertaineth to certitude, and the wings to contemplation. With certitude we are known of God Almighty, Who saith: "I am the Good Shepherd, and know My sheep, and am known of Mine." And again: "I know whom I have chosen."

R. Isti sunt agni novelli, qui annuntiaverunt alleluia modo venerunt ad fontes, * Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
V. In conspectu Agni amicti sunt stolis albis, et palmae in manibus eorum
R. Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
R. These are the new lambs, who have proclaimed Alleluia : they came but just now to the well * They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.
V. In the presence of the Lamb they are clothed with white robes, and hold palms in their hands.
R. They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.

Reading 8: And by contemplation, whereby we rise above ourselves, we as it were fly heavenwards."Verily one had four faces" four faces, that is, and one body. If thou seek to know what Matthew teacheth concerning the Incarnation of the Lord, he teacheth no other doctrine than teacheth Mark, or Luke, or John. If thou seek to know what John teacheth, it is beyond all doubt that his doctrine is the doctrine of Matthew, and Mark, and Luke. If thou ask concerning Mark, he hath that which hath Matthew, and John, and Luke. If thou wilt know of Luke, know that he teacheth as doth Matthew, and Mark, and John.

R. Vidi portam civitatis ad Orientem positam, et Apostolorum nomina et Agni super eam scripta * Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
V. Vidi civitatem sanctam Ierusalem, descendentem de caelo, ornatem tamquam sponsam viro suo
R. Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Et super muros eius Angelorum custodiam, alleluia.
R. I saw the gate of the city, which looketh toward the East, and written thereon the names of the Apostles and of the Lamb.* And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.
V: And I saw the holy city Jerusalem, coming down out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
R And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.
V: Glory be...
R And upon the walls thereof a guard of Angels. alleluia.

Nocturn III (Common of Apostles and Evangelists) - St Gregory the Great Homily 17

Reading 9: From the Holy Gospel according to Luke: At that time, the Lord appointed other seventy-two also, and sent them two and two before His face into every city and place, whither He Himself would come. And so on.

Homily by Pope St Gregory the Great: Dearly beloved brethren, our Lord and Saviour doth sometimes admonish us by words, and sometimes by works. Yea, His very works do themselves teach us for that which He doth silently His example still moveth us to copy. Behold how He sendeth forth His disciples to preach by two and two since there are two commandments to love, that is, a commandment to love God, and a commandment to love our neighbour and where there are not two, the one, being alone, hath not whereon to do the Lord's commandment.

R. Ego sum vitis vera, et vos palmites: * Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
R.I am the true vine, ye are the branches:
* He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
V. As the Father hath loved me, so have I loved you.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.


Reading 10: And no man can properly be said to love himself: for love tendeth outward toward our neighbour, if it be the love whereto the Gospel doth oblige us.Behold, the Lord sendeth forth His disciples to preach by two and two and thus doing, He doth silently teach us that whosoever loveth not his neighbour, such an one it behoveth not to take upon him the office of a preacher.

R. Cándidi facti sunt Nazarǽi ejus, allelúia: splendórem Deo dedérunt, allelúia: * Et sicut lac coaguláti sunt, allelúia, allelúia.
V. Candidióres nive, nitidióres lacte, rubicundióres ébore antíquo, sapphíro pulchrióres.
R. Et sicut lac coaguláti sunt, allelúia, allelúia.
R. Her Nazarites are become pure, Alleluia: they reflect the glory of God, Alleluia. * They are whiter than milk. Alleluia, Alleluia.
V. They are purer than snow, they are whiter than milk, they are more ruddy in body than coral, their polishing is of sapphire.
R. They are whiter than milk. Alleluia, Alleluia.


Reading 11: Well also is it said that He sent them before His face into every city and place whither He Himself would come. The Lord followeth His preachers first cometh preaching, and then the Lord Himself cometh to the house of our mind, whither the word of exhortation hath come before and so cometh the truth into our mind.

R. De ore prudentis procedit mel, alleluia: dulcedo mellis est sub lingua ejus, alleluia: * Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
V. Sapientia requiescit in corde ejus, et prudentia in sermone oris illius.
R. Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
R. From the mouth of the wise proceedeth honey, alleluia, the sweetness of honey is under his tongue, alleluia, * His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.
V. Wisdom doth abide in his heart, and out of his heart, and out of his mouth cometh understanding
R. His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.

Reading 12: Therefore, to preachers saith Isaiah: "Prepare ye the way of the Lord, make straight an highway for our God."  And again the Psalmist saith: "Spread a path before him that rideth upon the West." . The Lord rideth upon the West above that from which in death He veiled His glory, hath He royally exalted that glory that excelleth, even the glory of His rising again. He rideth upon the West, Who, being risen again from the dead, is throned high above the death to which He bowed. Before Him, therefore, That rideth upon the West, we spread a path, when we set forth His glory before the eyes of your mind, to the end that He Himself may come after, and Himself enlighten the same your minds by His presence and His love.

R. Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos:* Ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat, alleluia, alleluia.
V. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos.
R. Ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat, alleluia, alleluia.
V: Gloria Patri...
R: Ut eatis
R. Ye have not chosen Me, but I have chosen you, and ordained you * That ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain. Alleluia, Alleluia.
V. As My Father hath sent Me, even so send I you.
R. That ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain. Alleluia, Alleluia.
V: Glory be...
R: That ye...

Gospel (Luke 10: 1-9)

After this, the Lord appointed seventy-two others, and sent them before him, two and two, into all the cities and villages he himself was to visit. 2 The harvest, he told them, is plentiful enough, but the labourers are few; you must ask the Lord to whom the harvest belongs to send labourers out for the harvesting. Go then, and remember, I am sending you out to be like lambs among wolves. You are not to carry purse, or wallet, or shoes; you are to give no one greeting on your way. When you enter a house, say first of all, Peace be to this house;  and if those who dwell there are men of good will, your good wishes shall come down upon it; if not, they will come back to you the way they went.  Remain in the same house, eating and drinking what they have to give you; the labourer has a right to his maintenance; do not move from one house to another. When you enter a city, and they make you welcome, be content to eat the fare they offer you: and heal those who are sick there; and tell them, The kingdom of God is close upon you.

Sunday, 23 April 2017

Benedictine Office - Short reading for Eastertide

Now that we are past the Octave of Easter, The Benedictine Office reverts to its 'summer' timetable at Matins, with only one short reading (really just a chapter verse) each day after each Nocturn.  And indeed, through Eastertide, these are the same each day.

The relevant texts don't seem to be on Divinum Officium so I will provide them here.

One reading for Eastertide

For Nocturn I, the text is from Hosea 6:1-3:
Come, and let us return to the Lord: For he hath taken us, and he will heal us: he will strike, and he will cure us. He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. We shall know, and we shall follow on, that we may know the Lord. 
The short responsory that accompanies it is

R: Then the disciples were glad, alleluia, alleluia
V: When they saw the Lord, alleluia, alleluia
R: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost
R: Then the disciples were glad, alleluia, alleluia

The chapter verse and versicle at the end of Matins is from Romans 6:4 -
For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life. 
V. The Lord is risen, alleluia.
R. As he told you, alleluia.

Roman Office

If you do want to continue with a series of fixed readings though, particularly if you live in the Southern Hemisphere where it is definitely not summer (!) the simplest option is just to adopt the cycle from the traditional Roman Office, which matches up with Sundays in the Benedictine form.

In this case, the readings for Monday are from Acts 1:1-26.

Last year I provided a set of notes on Acts drawing on the Commentary by St John Chrysostom, and you can find a list of the posts and links to other material  on Acts here.  

Saturday, 22 April 2017

Readings for White Sunday (Octave of Easter)

The Matins readings for the Octave Day in the Benedictine Office are set out below.

Nocturn I: Colossians 3: 1-4; 5-8; 9-13; 14-17

Reading 1: Epistle of St Paul to the Colossians - Risen, then, with Christ, you must lift your thoughts above, where Christ now sits at the right hand of God. You must be heavenly-minded, not earthly-minded;  you have undergone death, and your life is hidden away now with Christ in God. 4 Christ is your life, and when he is made manifest, you too will be made manifest in glory with him.

R. Angelus Domini descendit de caelo, et accedens revolvit lapidem, et super eum sedit, et dixit mulieribus:* Nolite timere: scio enim quia crucifixum quaeritis: jam surrexit: venite, et videte locum, ubi positus erat Dominus, alleluia.
V. Et introeuntes in monumentum, viderunt juvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt: qui dixit illis.
R. Nolite timere: scio enim quia crucifixum quaeritis: jam surrexit: venite, et videte locum, ubi positus erat Dominus, alleluia.

R. The Angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone, and sat upon it, and said unto the women* Fear not ye; for I know that ye seek Him That was crucified : He is risen already. Come, see the place where the Lord was laid. Alleluia.
V. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment, and they were affrighted; and he saith unto them :
R. Fear not ye : for I know that ye seek Him That was crucified : He is risen already; come, see the place where the Lord was laid. Alleluia.

Reading 2: You must deaden, then, those passions in you which belong to earth, fornication and impurity, lust and evil desire, and that love of money which is an idolatry.  These are what bring down God’s vengeance on the unbelievers, and such was your own behaviour, too, while you lived among them. Now it is your turn to have done with it all, resentment, anger, spite, insults, foul-mouthed utterance.

R. Angelus Domini locutus est mulieribus, dicens: Quem quaeritis? an Jesum quaeritis? jam surrexit:
* Venite, et videte, alleluia, alleluia.
V. Jesum quaeritis Nazarenum crucifixum? surrexit, non est hic.
R. Venite, et videte, alleluia, alleluia.
R. The Angel of the Lord spake unto the woman, saying : Whom seek ye? Seek ye Jesus? He is risen now :* Come and see. Alleluia, Alleluia.
V. Seek ye Jesus of Nazareth, Which was crucified? He is risen, He is not here.
R. Come and see. Alleluia, Alleluia.

Reading 3: And do not tell lies at one another’s expense. You must be quit of the old self, and the habits that went with it; you must be clothed in the new self, that is being refitted all the time for closer knowledge, so that the image of the God who created it is its pattern. Here is no more Gentile and Jew, no more circumcised and uncircumcised; no one is barbarian, or Scythian, no one is slave or free man; there is nothing but Christ in any of us.  You are God’s chosen people, holy and well beloved; the livery you wear must be tender compassion, kindness, humility, gentleness and patience;  you must bear with one another’s faults, be generous to each other, where somebody has given grounds for complaint; the Lord’s generosity to you must be the model of yours.

R. Cum transisset sabbatum, Maria Magdalene, et Maria Jacobi, et Salome emerunt aromata, * Ut venientes ungerent Jesum, alleluia, alleluia.
V. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto jam sole.
R. Ut venientes ungerent Jesum, alleluia, alleluia.
R. When the Sabbath was passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices* That they might come and anoint Jesus. Alleluia, Alleluia.
V. And very early in the morning, the first day of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun.
R. That they might come and anoint Jesus. Alleluia, Alleluia.

Reading 4: And, to crown all this, charity; that is the bond which makes us perfect.  So may the peace of Christ, the very condition of your calling as members of a single body, reign in your hearts. Learn, too, to be grateful. May all the wealth of Christ’s inspiration have its shrine among you: now you will have instruction and advice for one another, full of wisdom, now there will be psalms, and hymns, and spiritual music, as you sing with gratitude in your hearts to God. Whatever you are about, in word and action alike, invoke always the name of the Lord Jesus Christ, offering your thanks to God the Father through him.

R. Maria Magdalene, et altera Maria ibant diluculo ad monumentum:* Jesum, quem quaeritis, non est hic: surrexit, sicut locutus est: praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
V. Et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto jam sole: et introeuntes viderunt juvenem sedentem in dextris, qui dixit illis.
R. Jesum, quem quaeritis, non est hic: surrexit, sicut locutus est: praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
V: Gloria Patri...
R: Jesum...
R. Mary Magdalen and the other Mary went very early to the sepulchre. * That Jesus Whom ye seek, is not here; for He is risen, as He said He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him.
V. And very early in the morning, the first day of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun; and, entering into the sepulchre, they saw a young man sitting upon the right side, who saith unto them
R. That Jesus Whom ye seek, is not here; for He is risen, as He said He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him.
V; Glory be..
R: That Jesus...

Nocturn II: Sermon on the Octave of Easter of St Augustine 

Reading 5: Sermon of St Augustine, Bishop - The Feast of this day is the end of the Paschal solemnity, and therefore it is to-day that the Newly-Baptized put off their white garments : but, though they lay aside the outward mark of washing in their raiment, the mark of that washing in their souls remaineth to eternity. Now are the days of the Pass-over, that is, of God's Passing-over our iniquity by His pardon and remission; and therefore our first duty is so to sanctify the mirth of these holy days, that our bodily recreation may be taken without defilement to our spiritual cleanness. Let us strive that our relaxation may be sober and our freedom holy, holding ourselves carefully aloof from anything like excess, drunkenness or lechery. Let us try so to keep in our souls their Lenten cleansing, that if our Fasting hath left us aught yet unwon, we may still be able to seek it.

R. Virtute magna reddebant Apostoli * Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
V. Repleti quidem Spiritu sancto, loquebantur cum fiducia verbum Dei.
R. Testimonium resurrectionis Jesu Christi Domini nostri, alleluia, alleluia
R. With great power gave the Apostles * Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.
V. They were all filled with the Holy Ghost, and they spake the Word of God with boldness
R. Witness of the Ressurection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.

Reading 6: At discourse concerneth all them which are committed unto my spiritual charge; but, nevertheless, since the first happy week of your Sacramental life draweth this day to a close, I address myself in especial to you who are the new olive-plants of holiness round about the Table of the Lord,  to you, who have but a little while been born again of water and the Holy Ghost, to you, O holy generation to you, O new creation, to you, the excellency of my dignity, and the fruit of my labour, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and my crown, all ye who now stand so fast in the Lord.

R. De ore prudentis procedit mel, alleluia: dulcedo mellis est sub lingua ejus, alleluia: * Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
V. Sapientia requiescit in corde ejus, et prudentia in sermone oris illius.
R. Favus distillans labia ejus, alleluia, alleluia.
R. From the mouth of the wise proceedeth honey, alleluia, the sweetness of honey is under his tongue, alleluia, * His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.
V. Wisdom doth abide in his heart, and out of his heart, and out of his mouth cometh understanding
R. His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.

Reading 7: To you I address the words of the Apostle. Behold! the night is past! the day is come! Cast off therefore the works of darkness, and put on the armour of light. Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying : but put ye on the Lord Jesus Christ.We have, saith Peter,  a more sure word of Prophecy, whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts.

R:  Ecce vicit leo de tribu Iuda, radix David, aperire librum et solvere septem signacula eius * Alleluia ,Alleuia, Alleluia
V: Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honrem et gloriam  et benedictionem
R: Alleluia ,Alleuia, Alleluia
R: Behold, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, hath prevailed to open the book
and to loose the seven seals thereof. * Alleluia, alleluia, alleluia
V: Worthy is the Lamb that was slain
to receive power, and godliness, and wisdom,
and strength, and honour, and glory, and blessing.
R: Alleluia, alleluia, alleluia

Reading 8: Let your loins therefore be girded about, and your lights burning in your hands, and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding.  Behold, the days come, whereof the Lord saith,  A little while, and ye shall not see Me, and again a little while and ye shall see Me. Now is the hour whereof He said, Ye shall weep and lament, but the world shall rejoice that is to say, this present life, wherein we walk as strangers and pilgrims, far away from Him Who is our Home, this present life is very full of trials. But, saith Jesus,  but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.

R. Ego sum vitis vera, et vos palmites: * Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
R.I am the true vine, ye are the branches:
* He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
V. As the Father hath loved me, so have I loved you.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.

Nocturn III 

Reading 9: From the Holy Gospel according to John - In that time: Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you. And so on.

Homily of St Gregory, Pope - When we hear this passage of the Gospel read, a question straightway knocketh at the door of our mind. How was it that the Body of the Risen Lord was a real Body, if It was able to pass through closed doors into the assembly of His disciples? But we ought to know that the works of God are no more wonderful when they can be understood by man's reason, and faith has lost her worth when her subject-matter is the subject-matter of human demonstration. Nevertheless, those very works of our Redeemer which are in themselves impossible to be understood, must be thought over in connection with other of His works, that we may be led to believe in things wonderful, by mean of things more wonderful still.

R. Tulerunt Dominum meum, et nescio ubi posuerunt eum. Dicunt ei Angeli: Mulier quid ploras? surrexit, sicut dixit:* Praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
V. Dum ergo fleret, inclinavit se, et prospexit in monumentum, et vidit duos Angelos in albis sedentes, qui dicunt ei.
R. Praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
R. They have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him. The Angels say unto her Woman, why weepest thou? He is risen, as He said. * He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him. Alleluia Alleluia
V. And as she wept, she stooped down and looked into the Sepulchre, and saw two Angels in white, sitting; and they say unto her
R. He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him.Alleluia Alleluia

Reading 10: That Body of the Lord, Which came into the assembly of the disciples through closed doors, was the Same, Which at Its birth, had become manifest to the eyes of men by passing out of the cloister of the Virgin's womb without breaking the seal thereof. What wonder is it if that Body Which had come out of the Virgin's womb, without opening the matrix, albeit It was then on Its way to die, now that It was risen again from the dead and instinct for ever with undying life, what wonder is it, I say, if that Body passed through closed doors?  But since the beholders doubted of the reality of that Body Which they saw, He showed unto them His Hands and His Side, and allowed them to handle that Same Flesh Which had just passed through the closed doors.

R. Congratulamini mihi omnes qui diligitis Dominum, quia quem quaerebam, apparuit mihi: * Et dum flerem ad monumentum, vidi Dominum, alleluia, alleluia.
V. Re cedentibus discipulis, non recedebam, et amoris ejus igne succensa, ardebam desiderio.
R. Et dum flerem ad monumentum, vidi Dominum, alleluia, alleluia.
R. Rejoice with me, all ye that love the Lord for I sought Him and He hath appeared unto me* And while as I was weeping at the Sepulchre, I saw the Lord, Alleluia, Alleluia
V. When His disciples were gone away, I tarried still; and the fire of love in my heart yearned after Him.
R. And while as I was weeping at the Sepulchre, I saw the Lord, Alleluia, Alleluia

Reading 11: In this there were two strange things manifested, yea, things which according to our understanding are contrary the one to the other. His Risen Body was incorruptible and yet palpable. For whatever can be touched, must needs be subject to corruption; and whatever is not subject to corruption, cannot be touched. But, in a way altogether wonderful and incomprehensible, our Redeemer after His Resurrection revealed Himself in a Body at once palpable and incorruptible : revealed Himself in an incorruptible Body, that we might learn to seek a like glorification; and in a palpable Body, for the strengthening of our faith. He revealed Himself in a Body at once incorruptible and palpable, that He might thereby make manifest the fact that His Risen Body was unaltered in nature, albeit transfigured in glory.

R. Surgens Jesus Dominus noster, stans in medio discipulorum suorum, dixit:
* Pax vobis, alleluia: gavisi sunt discipuli viso Domino, alleluia.
V. Una ergo sabbatorum, cum fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati, venit Jesus, et stetit in medio eorum, et dixit eis.
R. Pax vobis, alleluia: gavisi sunt discipuli viso Domino, alleluia.
R. After that our Lord Jesus was risen again, He came and stood in the midst of His disciples, and said unto them * Peace be unto you. Alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Alleluia.
V. The first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, came Jesus, and stood in the midst, and said unto them :
R. Peace be unto you. Alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Alleluia.

Reading 12: Then said Jesus to them again : Peace be unto you. As My Father hath sent Me, even so send I you that is, as My Father, Who is God, hath sent Me, Who am God, even so do I, Who am Man, send you, who are men. The Father sent the Son, Whom He appointed to be made Man for the redemption of man. Him He willed to send into the world to suffer, albeit He Whom He sent to suffer was the Son of His love. The Lord sendeth His chosen Apostles into the world, not to be happy in the world, but, as He had been Himself sent, to suffer. As the Father loveth the Son and yet sendeth Him to suffer, even so doth the Lord love His disciples, albeit He sendeth them into the world, to suffer therein; and therefore it is well said: As My Father hath sent Me, even so send I you that is, while I send you into the wild storm of persecution, I love you all the same, I love you, yea, I love you with a love like that wherewith the Father loveth Me, Who sent Me into the world to bear agony therein.

R. Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio: etenim Pascha nostrum imolatus est Christus: * Itaque epulemur in Domino, alleluia.
V. Mortuus est propter delicta nostra, et resurrexit propter justificationem nostram.
R. Itaque epulemur in Domino, alleluia.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Itaque epulemur in Domino, alleluia.
R. Purge out the old leaven, that ye may be new dough : for even Christ our Passover is sacrificed for us :* Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.
V. He died for our offences, and rose again for our justification.
R. Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.

Today's Gospel is St John 20:19-31:

Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you.  And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord. He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you.  When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost.  Whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained.  Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.  The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I will not believe. Whose sins: See here the commission, stamped by the broad seal of heaven, by virtue of which the pastors of Christ's church absolve repenting sinners upon their confession. And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you.  Then he saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see my hands; and bring hither thy hand, and put it into my side; and be not faithless, but believing.  Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God.  Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed.  Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book. But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name.

Friday, 21 April 2017

White Saturday

Today's Gospel is St John 20:1-9:

And on the first day of the week, Mary Magdalen cometh early, when it was yet dark, unto the sepulchre; and she saw the stone taken away from the sepulchre.  She ran, therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith to them: They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. Peter therefore went out, and that other disciple, and they came to the sepulchre.  And they both ran together, and that other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.  And when he stooped down, he saw the linen cloths lying; but yet he went not in.  Then cometh Simon Peter, following him, and went into the sepulchre, and saw the linen cloths lying,  And the napkin that had been about his head, not lying with the linen cloths, but apart, wrapped up into one place.  Then that other disciple also went in, who came first to the sepulchre: and he saw, and believed. For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

The Matins readings 

Reading 1: From the Holy Gospel according to John - And on the first day of the week, Mary Magdalen cometh early, when it was yet dark, unto the sepulchre;. And follows.

Homily by Pope St Gregory - Dearly beloved brethren, the portion of the Holy Gospel which hath just now been read in your ears, is exceeding simple on the face of it, which is its historical sense; but the mystic sense, which underlieth that other, requireth from us a little searching. Mary Magdalene came unto the Sepulchre when it was yet dark. The historic sense telleth us what was the hour of day; the mystic sense, the state of her understanding who sought. Mary Magdalene sought for Him, by Whom all things were made, and Whom she had seen die, as concerning the flesh; she sought for Him, I say, in the grave, and finding Him not, she believed that He had been stolen away. Yea, it was yet dark, when she came unto the sepulchre. Then she ran and told the disciples, but they who had loved Him most, namely Peter and John, did outrun the others.

R: Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, mors illi ultra non dominabitur quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel * Quod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia
V: Mortuus est semel propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.
RQuod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia
R. Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him. For in that he died to sin, he died once; * In that he liveth, he liveth unto God
V. He died once for our sins, and he rose for our justification
R. In that he liveth, he liveth unto God

Reading 2: So they ran both together, but John did outrun Peter, and came first to the Sepulchre, but yet took he not upon himself to go in first. Then cometh Peter following him, and went in. What, my brethren, what did the racing of these Apostles signify? Can we believe that the description given by the deepest of the Evangelists is without a mystic interpretation? By no means. John had never told how that he did outrun Peter, and yet went not into the Sepulchre, if he had not believed that his hesitation veiled some mystery. What signifieth John but the Synagogue? or Peter, but the Church?

R. Isti sunt agni novelli, qui annuntiaverunt alleluia modo venerunt ad fontes, * Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
V. In conspectu Agni amicti sunt stolis albis, et palmae in manibus eorum
R. Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia

R. These are the new lambs, who have proclaimed Alleluia : they came but just now to the well * They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.
V. In the presence of the Lamb they are clothed with white robes, and hold palms in their hands.
R. They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.

Reading 3: Neither must ye take it as strange that the elder Apostle should represent the Church, and the younger the Synagogue : for although the Synagogue was first to worship God, yet the herd of Gentiles is in the world older than the Synagogue, as witnesseth Paul where he saith : That was not first which is spiritual, but that which is natural. By Peter, then, who was the elder, is signified the Church of the Gentiles; and by John, who was the younger, the Synagogue of the Jews. They run both of them together, for from the time of her birth until now, and so will it be until the end, the Church of the Gentiles hath run in a parallel road and many wise a common road with the Synagogue, albeit not with equal understandings. The Synagogue came first to the Sepulchre, but she hath not yet entered in; for, though she hath received the commandments of the law, and hath heard the Prophets tell of the Incarnation and Passion of the Lord, she will not believe in Him Who died for her.

R. Cum transisset sabbatum, Maria Magdalene, et Maria Jacobi, et Salome emerunt aromata, * Ut venientes ungerent Jesum, alleluia, alleluia.
V. Et valde mane una sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto jam sole.
R. Ut venientes ungerent Jesum, alleluia, alleluia.
V: Gloria Patri
R: Ut venientes
R. When the Sabbath was passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices* That they might come and anoint Jesus. Alleluia, Alleluia.
V. And very early in the morning, the first day of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun.
R. That they might come and anoint Jesus. Alleluia, Alleluia.
V: Glroy be..
R: And very early...


Thursday, 20 April 2017

Easter Friday

Today's Gospel is St Matthew 28:16-20:

And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.  And seeing him they adored: but some doubted.  And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.  Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.  Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.

Matins readings 

Reading 1: From the Holy Gospel according to Matthew - At That time: And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. And follows.

Homily by St Jerome, Priest - After His Resurrection Jesus was seen on a mountain in Galilee, and there He was worshipped; and, albeit some doubted, their doubts have led to a further establishing of our faith. Then He showed Himself more openly unto Thomas, and made him handle the Side That was pierced with the spear, and the Hands wherein were the holes of the nails. And Jesus came and spake unto them, saying : All power is given unto Me in heaven and in earth. Yea, all power is given unto Him Who but a little while before had been crucified, and buried in the grave, and had lain among the dead, but Who also had risen again. Power is given unto Him in heaven and in earth, that He Who of everlasting had been King of heaven, might have a Monarchy on earth also, through the faith of them which believe in Him.

R. Surgens Jesus Dominus noster, stans in medio discipulorum suorum, dixit:
* Pax vobis, alleluia: gavisi sunt discipuli viso Domino, alleluia.
V. Una ergo sabbatorum, cum fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati, venit Jesus, et stetit in medio eorum, et dixit eis.
R. Pax vobis, alleluia: gavisi sunt discipuli viso Domino, alleluia.
R. After that our Lord Jesus was risen again, He came and stood in the midst of His disciples, and said unto them * Peace be unto you. Alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Alleluia.
V. The first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, came Jesus, and stood in the midst, and said unto them :
R. Peace be unto you. Alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Alleluia.

Reading 2: Go ye therefore and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. First, they teach all nations; then, they wash with water them whom they have taught. For it is impossible for the body to receive the Sacrament of Baptism, unless the mind first receive the truth of the faith. And they are baptized In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost for, even as the Godhead of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, is all One, so is the one grace of Baptism the gift of all the Three Divine Persons : and the Name of the Trinity is the Name of One God.

R. Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio: etenim Pascha nostrum imolatus est Christus: * Itaque epulemur in Domino, alleluia.
V. Mortuus est propter delicta nostra, et resurrexit propter justificationem nostram.
R. Itaque epulemur in Domino, alleluia.

R. Purge out the old leaven, that ye may be new dough : for even Christ our Passover is sacrificed for us :* Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.
V. He died for our offences, and rose again for our justification.
R. Therefore let us keep the Feast, in the Lord. Alleluia.

Reading 3: Preaching them to observe all things whatsoever I have commanded you. The order of the Lord's commands to the Apostles is markedly this. First, to teach all nations; secondly, to make them partake in the Sacrament of the faith; thirdly, when they had believed and been baptized, to teach them what to observe. And lest we should think that He commanded things light and few, He hath said: All things whatsoever I have commanded you, so that all, who have believed and been baptized in the Name of the Trinity, are bound to observe all things whatsoever He hath commanded. And, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. He Who promiseth that He will be with His disciples even unto the end of the world, doth give them thereby to know that they will be alway conquerors, and that He will never fail any which believe in Him.



R. Angelus Domini locutus est mulieribus, dicens: Quem quaeritis? an Jesum quaeritis? jam surrexit:* Venite, et videte, alleluia, alleluia.
V. Jesum quaeritis Nazarenum crucifixum? surrexit, non est hic.
R. Venite, et videte, alleluia, alleluia.
V: Gloria Patri
R. Venite, et videte, alleluia, alleluia.
R. The Angel of the Lord spake unto the woman, saying : Whom seek ye? Seek ye Jesus? He is risen now :* Come and see. Alleluia, Alleluia.
V. Seek ye Jesus of Nazareth, Which was crucified? He is risen, He is not here.
R. Come and see. Alleluia, Alleluia.
V: Glory be...
R. Come and see. Alleluia, Alleluia.

Wednesday, 19 April 2017

Easter Thursday

Today's Gospel is St John 20: 11-18:

But Mary stood at the sepulchre without, weeping. Now as she was weeping, she stooped down, and looked into the sepulchre,  And she saw two angels in white, sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had been laid.  They say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord; and I know not where they have laid him.  When she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing; and she knew not that it was Jesus.  Jesus saith to her: Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, thinking it was the gardener, saith to him: Sir, if thou hast taken him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.  Jesus saith to her: Mary. She turning, saith to him: Rabboni (which is to say, Master).  Jesus saith to her: Do not touch me, for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren, and say to them: I ascend to my Father and to your Father, to my God and your God.  Mary Magdalen cometh, and telleth the disciples: I have seen the Lord, and these things he said to me.

The Matins readings 

Reading 1: From the Holy Gospel according to John - At that time: But Mary stood at the sepulchre without, weeping. Now as she was weeping, she stooped down, and looked into the sepulchre, And follows.

Homily by Pope St Gregory the Great - Mary Magdalene, a woman in the city, who was a sinner, through love of the truth washed away by her tears the befoulment of her sin, and the word of the Truth was fulfilled which He spake : Her sins, which are many, are forgiven : for she loved much. She that had remained cold while she sinned, became burning when she loved. For after that she had been to the Sepulchre, and had not found there the Body of the Lord, and had believed that It had been taken away, and had told His disciples, they came and saw, and thought it was even as the woman had said : and it is written Then the disciples went away again unto their own home but Mary stood without at the sepulchre, weeping.

R. Tulerunt Dominum meum, et nescio ubi posuerunt eum. Dicunt ei Angeli: Mulier quid ploras? surrexit, sicut dixit:* Praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
V. Dum ergo fleret, inclinavit se, et prospexit in monumentum, et vidit duos Angelos in albis sedentes, qui dicunt ei.
R. Praecedet vos in Galilaeam, ibi eum videbitis.
R. They have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him. The Angels say unto her Woman, why weepest thou? He is risen, as He said. * He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him. Alleluia Alleluia
V. And as she wept, she stooped down and looked into the Sepulchre, and saw two Angels in white, sitting; and they say unto her
R. He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him.Alleluia Alleluia

Reading 2: In connection with this matter, we ought to ponder what great store of love there was in that woman's heart, who, when even His disciples were gone away, could not tear herself from the grave of the Lord. She sought Him Whom she had not found there, and as she sought, she wept, and the fire of love in her heart yearned after Him, Who she believed had been taken away. And so it came to pass that she, who had lingered to seek Him, was the only one who then saw Him, since the back-bone of a good work is endurance, and the voice of the Truth Himself hath said : He that endureth to the end shall be saved.

R. Congratulamini mihi omnes qui diligitis Dominum, quia quem quaerebam, apparuit mihi:
* Et dum flerem ad monumentum, vidi Dominum, alleluia, alleluia.
V. Re cedentibus discipulis, non recedebam, et amoris ejus igne succensa, ardebam desiderio.
R. Et dum flerem ad monumentum, vidi Dominum, alleluia, alleluia.
R. Rejoice with me, all ye that love the Lord for I sought Him and He hath appeared unto me
* And while as I was weeping at the Sepulchre, I saw the Lord, Alleluia, Alleluia
V. When His disciples were gone away, I tarried still; and the fire of love in my heart yearned after Him.
R. And while as I was weeping at the Sepulchre, I saw the Lord, Alleluia, Alleluia

Reading 3: As Mary wept there, she stooped down and looked into the Sepulchre. It was but a little while and she had seen how the Sepulchre was empty, and had told that the Lord was taken away. Why then should she stoop down and look in again? But she loved Him so well, that one look was not enough; the energy of her affection constrained her to search again and again. She began by searching and not finding; but she endured in her search, and, behold, it came to pass that she found. And this was done that our own longings for Christ's presence might be taught to expand, and know that as they expand they will meet with Him to Whom they aspire.

R. Isti sunt agni novelli, qui annuntiaverunt alleluia modo venerunt ad fontes, * Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
V. In conspectu Agni amicti sunt stolis albis, et palmae in manibus eorum
R. Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Repleti sunt claritate, alleluia, alleluia
R. These are the new lambs, who have proclaimed Alleluia : they came but just now to the well * They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.
V. In the presence of the Lamb they are clothed with white robes, and hold palms in their hands.
R. They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.
V: Glory be...
R: They are all filled with light. Alleluia, Alleluia.

Tuesday, 18 April 2017

Easter Wednesday

Today's Gospel is St John 21:1-14:

After this, Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner.  There were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.  Simon Peter saith to them: I go a fishing. They say to him: We also come with thee. And they went forth, and entered into the ship: and that night they caught nothing.  But when the morning was come, Jesus stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus.  Jesus therefore said to them: Children, have you any meat? They answered him: No.  He saith to them: Cast the net on the right side of the ship, and you shall find. They cast therefore; and now they were not able to draw it, for the multitude of fishes.  That disciple therefore whom Jesus loved, said to Peter: It is the Lord. Simon Peter, when he heard that it was the Lord, girt his coat about him, (for he was naked,) and cast himself into the sea.  But the other disciples came in the ship, (for they were not far from the land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.  As soon then as they came to land, they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread.  Jesus saith to them: Bring hither of the fishes which you have now caught.  Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fishes, one hundred and fifty-three. And although there were so many, the net was not broken.  Jesus saith to them: Come, and dine. And none of them who were at meat, durst ask him: Who art thou? knowing that it was the Lord.  And Jesus cometh and taketh bread, and giveth them, and fish in like manner. This is now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he was risen from the dead.

The Matins readings (from St Gregory)

Reading 1: From the Holy Gospel according to John - At that time: After this, Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he showed himself after this manner. There were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, And so on.

Homily by Pope St Gregory  - Dearly beloved brethren, the portion of the Holy Gospel which hath but now been read in your ears, knocketh loudly at the door of your heart, with a certain question, the answer whereto calleth for thought. This same question is : Wherefore did Peter, who had before his conversion been a fisher, wherefore did he, after his conversion, again go a-fishing? since the Truth hath said : No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God?  Wherefore did Peter return to that which he had left? But we thought we see the answer to his question. The trade which was harmless before his conversion, did not become harmful because he had been inverted.

R:  Ecce vicit leo de tribu Iuda, radix David, aperire librum et solvere septem signacula eius * Alleluia ,Alleuia, Alleluia
V: Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honrem et gloriam  et benedictionem
R: Alleluia ,Alleuia, Alleluia
R: Behold, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, hath prevailed to open the book
and to loose the seven seals thereof. * Alleluia, alleluia, alleluia
V: Worthy is the Lamb that was slain
to receive power, and godliness, and wisdom,
and strength, and honour, and glory, and blessing.
R: Alleluia, alleluia, alleluia

Reading 2: We know that Peter had been a fisherman, and Matthew a publican, and that Peter after his conversion went back to his fishing, but Matthew did not return to the receipt of custom. It is one thing to seek a livelihood by fishing, and another to amass money by farming of taxes. There are many kinds of business in which it is difficult or impossible to be engaged without committing sin, and to such kinds of business as these, he which hath once been converted must not again betake himself.

R. Ego sum vitis vera, et vos palmites: * Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.
V. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos.
R. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, alleluia, alleluia.

R.I am the true vine, ye are the branches:
* He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
V. As the Father hath loved me, so have I loved you.
R. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia alleluia.

Reading 3: It may likewise be asked why, when the disciples were toiling in the sea, the Lord, after His Resurrection, stood on the shore, whereas, before His Resurrection, He had walked on the waves before them all. The reason of this is quickly known if we will think of the end which it then served. The sea is a figure of this present world, tossed to and fro by changing fortune, and continually ebbing and flowing with the divers tides of life. The stableness of the shore is an image of the never-ending rest of the eternal home. The disciples therefore, for that they were yet tossed to and fro upon the waves of a dying life, were toiling in the sea, but He our Redeemer, Who had already laid aside that which in this body is subject to corruption, and had risen again from the dead, He stood upon the shore.

R: Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, mors illi ultra non dominabitur quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel * Quod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia
V: Mortuus est semel propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.
RQuod autem vivit, vivit Deo, alleluia, alleluia
R. Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him. For in that he died to sin, he died once; * In that he liveth, he liveth unto God
V. He died once for our sins, and he rose for our justification
R. In that he liveth, he liveth unto God